Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Language
Law
Translate German Arabic صِيَاغَةُ الْخِطَّةِ
German
Arabic
related Translations
-
صِيَاغَةٌ [ج. صياغات]more ...
- more ...
- more ...
-
صِيَاغَةٌ {لغة}more ...
-
صِيَاغَةٌ [ج. صياغات]more ...
- more ...
-
صِيَاغَةٌ [ج. صيغ]more ...
- more ...
-
صِيَاغَةٌ [ج. صياغات]more ...
-
صِيَاغَةٌ [ج. صياغات]more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
صياغة العقد {قانون}more ...
-
paraphrasieren (v.) , {paraphrasierte ; paraphrasiert}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
umformulieren (v.)more ...
- more ...
-
إعادة صياغة {لغة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
صَياغة الألفاظ {لغة}more ...
- more ...
Examples
-
nimmt davon Kenntnis, dass die Arbeitsgruppe Sport im Dienste der Entwicklung und des Friedens der Gruppe der Vereinten Nationen für Kommunikation einen Tätigkeitsplan erarbeitet hat, der als gemeinsamer Rahmen zur Verstärkung der Koordinierung und der Zusammenarbeit zu Gunsten eines systematischeren und kohärenteren Verwendung des Sports als Mittel zur Förderung der Bildung, der Gesundheit, der Entwicklung und des Friedens dienen soll, und ersucht den Generalsekretär, den Tätigkeitsplan unter den Mitgliedstaaten, dem System der Vereinten Nationen und den mit Sport befassten Organisationen so weit wie möglich zu verbreiten;تلاحظ صياغة خطة الأعمال التي أعدها الفريق العامل المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام التابع لفريق الأمم المتحدة للاتصالات، كإطار مشترك لدعم التنسيق والتعاون من أجل استخدام الرياضة بشكل أكثر منهجية وترابطا كوسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام، وتطلب إلى الأمين العام تعميم خطة الأعمال على أوسع نطاق ممكن فيما بين الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتصلة بالرياضة؛
-
begrüßt die Initiative der Regierung Afghanistans, einen nationalen Aktionsplan zur Bekämpfung des Kinderhandels auszuarbeiten, legt ihr nahe, sich dabei von dem Zusatzprotokoll zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität leiten zu lassen, und betont, wie wichtig es ist, zu erwägen, Vertragspartei des Protokolls zu werden;ترحب بمبادرة حكومة أفغانستان المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال، وتشجع الحكومة على الاسترشاد في صياغة خطة العمل ببروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتؤكد أهمية النظر في أن تصبح طرفا في ذلك البروتوكول؛
-
begrüßt in diesem Zusammenhang den Vorschlag des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen, im Hinblick auf die Durchführung der Dekade die Ausarbeitung eines Aktionsplans der Vereinten Nationen für Wiederherstellungsmaßnahmen nach Tschernobyl bis 2016 zu koordinieren, der die nationalen Strategien der betroffenen Länder unterstützen soll, mit dem Ziel, die begrenzten Ressourcen optimal einzusetzen, Doppelarbeit zu vermeiden und sich die anerkannten Mandate und Kompetenzen der verschiedenen Organisationen zunutze zu machen, und ersucht das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe für Tschernobyl bis zum 26. April 2008, dem zweiundzwanzigsten Jahrestag der Katastrophe von Tschernobyl, einen Planentwurf zur Überprüfung vorzulegen;ترحب في هذا الصدد باقتراح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنسيق عملية صياغة خطة عمل للأمم المتحدة من أجل إنعاش تشيرنوبيل لغاية عام 2016 بغرض تنفيذ عقد الإنعاش دعما للاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتضررة بهدف الانتفاع إلى أقصى حد من الموارد المحدودة وتلافي ازدواجية الجهود والاستفادة من ولايات واختصاصات الوكالات المعترف بها، وتطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم مشروع خطة تتولى استعراضها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتشيرنوبيل بحلول 26 نيسان/أبريل 2008 الذي يصادف الذكرى السنوية الثانية والعشرين لوقوع كارثة تشيرنوبيل؛
-
begrüßt die Initiative der Regierung Afghanistans, einen nationalen Aktionsplan zur Bekämpfung des Kinderhandels auszuarbeiten, legt ihr nahe, sich dabei von dem Zusatzprotokoll zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität leiten zu lassen, und betont, wie wichtig es ist, zu erwägen, Vertragspartei dieses Protokolls zu werden;ترحب بمبادرة حكومة أفغانستان المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال، وتشجع الحكومة على الاسترشاد في صياغة خطة العمل ببروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتؤكد أهمية النظر في أن تصبح طرفا في هذا البروتوكول؛
-
Das Verfahren für die Aufstellung des mittelfristigen Plans umfasst:تشمل عملية صياغة الخطة المتوسطة الأجل ما يلي:
-
Die Ausarbeitung des Entwurfs des mittelfristigen Plans erfolgt unter der Aufsicht des Lenkungsausschusses für Reform und Management.وتتولى اللجنة التوجيهية للإصلاح والإدارة، الإشراف على صياغة الخطة المتوسطة الأجل المقترحة.
-
Die Mitwirkung von sektoralen, Fach- und Regionalorganen bei der Aufstellung des mittelfristigen Plans wird durch eine angemessene Vorbereitungszeit gewährleistet.تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة.
-
Programmleiter. Ein Programmleiter ist derjenige Sekretariatsbedienstete, in der Regel der Leiter einer Organisationseinheit, der für die Ausarbeitung und Durchführung eines Programms im Sinne der vorstehenden Definition verantwortlich ist. Für die Zwecke der Selbstevaluierung bezieht sich der Begriff "Programmleiter" außerdem auf diejenigen Personen, die an der Durchführung von Unterprogrammen beteiligt sind, namentlich Leiter einer Abteilung, Unterabteilung oder Sektion.(ز) ينظر في التدابير المقـترحة على هذا النحو إما بصدد صياغة خــطة جديدة بعد دراسة الهيئات الحكومية الدولية المعنية للتقرير الذي يلخص استنتــاجات الأمين العــام بشــأن دراسات التقييم ذات الصلة، على النحو المتوخى في البند 7-4 أو بصدد تنقيح يجرى كل سنتين للخطة على النحو المتوخى في البند 4-13.
-
betont, dass der Generalsekretär bei der Formulierung der strategischen Komponenten zukünftiger mittelfristiger Pläne klar darstellen sollte, welcher Ansatz gewählt wird, welche Arten von Tätigkeiten ausgeführt werden und welches Vorgehen vorgeschlagen wird, um die gewünschten Ziele zu erreichen und um sicherzustellen, dass in künftigen Programmhaushalten geplante Tätigkeiten angesetzt werden und in den zu erbringenden Leistungen erscheinen;تُشدد على ضرورة أن يقوم الأمين العام، لدى صياغة عناصر استراتيجية الخطة المتوسطة الأجل المقبلة بإعداد عرض واضح للنهج الذي سوف يتبع ونوعية الأنشطة المزمع الاضطلاع بها وطريقة العمل المقترحة لتحقيق الأهداف المنشودة، وأن يكفل أيضا برمجة الأنشطة المخططة وبيانها في النواتج المنشودة في الميزانيات البرنامجية اللاحقة؛
-
ermutigt die auf Beschluss des Ausschusses für die Rechte des Kindes eingesetzte Arbeitsgruppe für die Rechte behinderter Kinder, die aus der am 6. Oktober 1997 abgehaltenen allgemeinen Erörterung über die Rechte behinderter Kinder hervorgegangenen Empfehlungen baldmöglichst umzusetzen, namentlich indem sie in enger Zusammenarbeit mit dem Sonderberichterstatter der Kommission für soziale Entwicklung über Behindertenfragen und den anderen in Betracht kommenden Stellen des Systems der Vereinten Nationen den Entwurf eines Aktionsplans für behinderte Kinder ausarbeitet;تشجع الفريق العامل المعني بحقوق الأطفال المعوقين، الذي أنشئ عملا بمقرر لجنة حقوق الطفل، على أن يطبق في أقرب وقت ممكن التوصيات المنبثقة عن يوم المناقشة العامة بشأن حقوق الأطفال المعوقين، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1997، بما في ذلك صياغة خطة عمل تعنى بالأطفال المعوقين، بالتعاون الوثيق مع المقرر الخاص التابع للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالإعاقة، ومع الجهات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛